手綱を取る
こんにちは。
昨日、NHKのしごとの基礎英語を録画したものを見ていました。
その中で、
take the reins
という表現を学びました。恥ずかしながら、知りませんでした。
reinsというのは馬につける手綱のことを指し、
take the reins 手綱をとる
という意味から、その場を仕切る、まとめる
という意味になるそうです。
番組の中では、
議論がまとまらない会議で、同僚にその場を仕切ってもらうように頼むため、
I need you to take the reins.
と言っていました。
また、私に仕切らせてください。
Can I take the reins?
と、かっこよく言うこともできるそうです。
もともと大西泰斗先生は好きで、講演会に行ったこともあるのですが、
この番組はとてもおもしろいし、勉強になりますね。
Lucyさんのビジネスアドバイスも勉強になります。
日に日にAkiの英語力が上達していて、僕も負けてられないなという気持ちになります。
(再放送ですが。)